Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all your projects" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to multiple projects that belong to or are associated with someone.
Example: "I would love to hear about all your projects during our meeting next week."
Alternatives: "all of your assignments" or "every one of your tasks".
Exact(24)
Keep a list with all your projects (short- and long-term) in one place.
Does the problem of the emulator not starting occur with just this project or with all your projects?
It lets you build lists so you can keep on top of all your projects and even plan events and file all the relevant contacts you'll need for a particular task.
Did you work on these pieces at the same time, or do you try to keep all your projects distinct when you are working on them? A. The truth is I don't work on more than one piece at one time.
Think about it as a sort of feed for everything that's happening across all your projects.
This is a document where you'll list and then track the progress of all your projects, initiatives and key tasks.
Similar(36)
That will be the present value of all your projected returns.
Would you sign a binding contract today to spend all your projected income for a decade, leaving nothing for your family's basic needs, nothing for emergencies, nothing for a cushion in case you didn't get the raise you thought you were going to get?
His response when we invited him to be involved with our project really says it all: "Your project is totally the same with what I want to realize!!!!!!!! I'm very happy to join it!!!!" Keita Takahashi.
To set your rates, write down all your projected costs and divide that amount by the hours you intend to work to get your hourly rate.
By the time those drummers had finished, they might as well have projected ALL YOUR ECONOMIES BELONG TO US into the night skies.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com