Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "all with a message to" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a group of items or individuals that each convey a specific message or purpose.
Example: "The postcards were beautifully illustrated, all with a message to inspire hope and positivity."
Alternatives: "each containing a message to" or "all conveying a message to".
Similar(60)
Once she was done breaking all of our hearts, Bey ended the song with a message to all those watching around the world: "If we're gonna heal, let it be glorious". .
So let me end with a message to all you aspiring hippogriff breeders out there: 2030 is just around the corner.
Demonstrating incredible willpower, she returned to social media mere hours later with a message to all her detractors: "I'm back bitches". .
Menestheus, therefore, sent Thootes with a message to Ajax.
Undoubtedly it was the most short-sighted piece of advice I have ever received and a message to all people with dyslexia that this should present no barrier to achieving whatever it is you strive for.
It sends a message to all commanders with children in their ranks that they cannot continue to exploit children this way without being branded war criminals and risking imprisonment.
All angels speak with a message of truth straight to your heart.
According to this belief, Christ had come the first time with a message for all humanity, a warning to evildoers and a promise to their victims.
Be careful when you add your Google contacts, in the preview version they all get spammed with a message asking if they want to chat messages to be on or off the record.
Wieseltier responded to Hughes with a message about stewardship.
"I will end with a message to all the youngsters watching or here in the audience: make the sacrifices, it is worth it".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com