Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all varied" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where multiple elements or aspects are different from one another.
Example: "The festival featured all varied types of cuisine, showcasing flavors from around the world."
Alternatives: "all diverse" or "all different".
Exact(36)
Accounting standards, provisions for disclosure, transparency requirements, takeover rules, the permissible treatment of minority shareholders: all varied hugely between markets.
There have been 12 films in the Marvel Cinematic Universe (MCU) cross-continuity dynasty, and in quality, they've all varied between OK and worse than OK.
Animal strains, doses, methods of exposure and the results being measured — as crude as body weight or as delicate as gene expression in the brain — have all varied, making it difficult or impossible to reconcile the findings.
The corrosion resistance, hardness and wear stability resistance of the fabricated quaternary films improved significantly in all varied process parameter.
In these tests sheathing type, stud spacing, fastener spacing, edge distance, environmental conditions, and construction flaws are all varied.
This one had 34 entrants who mostly had some variation of a cargo bike with electric assist, but they all varied in execution.
Similar(24)
The transparency of filtering, content censored and methods used all vary.
Mixing effects, morphological responses, stand structure, and species complementarity may all vary as a function of spatial scale.
Learning objectives, instructional approaches, and instructional content (and its sequencing) may all vary based on learner needs.
Host, disease and trial conduct practices may all vary internationally.
In all that time, under all those varied conditions, I had never known him to lack for words.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com