Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all used for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the various purposes or functions of something.
Example: "The tools in this kit are all used for different tasks, from cutting to measuring."
Alternatives: "all intended for" or "all designed for".
Exact(24)
Minimal residual disease (MRD) is a powerful indicator of the risk of relapse in adult acute lymphoblastic leukemia (ALL), used for the risk-oriented application of allogeneic stem cell transplantation (allo-SCT) in patients who remain MRD-positive (MRD+) following induction and consolidation chemotherapy.
Carnelian, jasper, nephrite, obsidian, and meerschaum were all used for ornament.
Unmanned aircraft, however, flying at low and high altitudes; helicopters, including small unmanned helicopters; and space vehicles are all used for various reconnaissance missions.
The land in Burgundy is all used for wine-growing & the demand for it is far more than the supply so land prices are very high.
It's rare that sherry producers have spare barrels – they are all used for maturing sherry and rarely changed, so distillers have worked out a way to acquire the necessary wood.
Rutherford backscattering spectroscopy of helium ions, scanning electron and atomic force microscopy, electron probe microanalysis, transmission electron microscopy and micro-diffraction, micro-Raman spectroscopy, X-ray photoelectron spectroscopy and hardness evaluation were all used for comparative studies of the coatings obtained by PLD and SMPLD/PLD.
Similar(36)
"The power of all... used for the good of each," as Blair put it in his acceptance speech.
All subs used for both teams of course.
There are three outbuildings, all currently used for storage.
Metals, ceramic, and polymers have all been used for implants.
All materials used for the manuscript has been dully acknowledged.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com