Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all unhelpful" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation, information, or actions that do not provide assistance or support.
Example: "After reviewing the feedback, I found that all unhelpful comments were disregarded in the final report."
Alternatives: "entirely unhelpful" or "completely unhelpful".
Exact(3)
"It was all unhelpful," Mr. Goodman said.
Failing to provide any assurance on the costs of the scheme, while rudely dismissing all unhelpful independent cost estimates, was the most obvious conceptual failing.
This is all unhelpful PR for Christian Dior, which is already reeling from the a Chinese boycott against French goods because of the Olympic torch's recent chaotic run through Paris.
Similar(57)
What motivates all this unhelpful help?
It gives a deserved death blow to the "starchitect" and all the unhelpful stereotypes that come with it.
Amid all the unhelpful managerial comings and goings, Terry believes that the squad may in the past have lost some of the togetherness of their most successful period under Jose Mourinho.
To see all these unhelpful tips on your own, check out the video above.
Has the term 'bullying' become an unhelpful catch-all?
But all these rather unhelpful interventions did not stop Mr Miliband from welcoming Labour's most successful leader this occasion however, Mr Miliband appears to be grateful of his former leader's intervention: When a serious figure like Tony Blair warns UK national interest is threatened by a Tory 2nd term, people from all parties should take note.
For all his unhelpful rhetoric about "draining the swamp", we need to know why he didn't do his own job properly.
We need to declutter primary care of all the unhelpful processes that it is now forced to implement to get renumerated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com