Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
It is an very eclectic mix, but their websites are all under attack, or threat of attack, by supporters of WikiLeaks.
As far as I can tell some nutter in Yemen posted two parcel bombs and has managed to have the prime minister meeting Cobra as if we are all under attack.
"I thought, 'My God, we are all under attack.'".
"We're in this together," he said, "and if one community is under attack, we're all under attack".
We entered 2014 after setbacks in Alaska and Oregon; but we stuck to winning messages and formed coalitions in a bloc of New England states that were all under attack in the early part of 2015.
Though he points to the show's emphasis on "honoring who Judy was and what she represents," he adds, "Homeless LGBT kids can be such a target for violence... we're all under attack right now and we really have to watch out for our kids, because our kids are really the most vulnerable".
Similar(54)
Mr Muslim stressed the YPG was acting to defend not only Kurds, but all Syrians under attack by Isis.
The site then named several media outlets as culprits, after which all came under attack, according to the Committee to Protect Journalists, an international press-freedom monitoring group.
Over the past couple of weeks Labour's positions on the NHS, universities and business have all come under attack; asked to name a single prominent Labour supporter from business, Ed Balls could do no better than "Bill somebody".
More horror would come that day — toward the end of the ceremony, we all came under attack by militants on motorcycles, and there was heavy gunfire in which one Afghan soldier was killed.
This from our man on the spot Andy Bull, who has been up all night under attack from 300 giant cockroaches in Augusta's 69th best motel (of 79) and is understandably letting his concentration wander slightly from the golf.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com