Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all training levels" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a range of skill or experience levels in a training context, such as in educational or professional settings.
Example: "The workshop is designed to accommodate participants of all training levels, from beginners to advanced practitioners."
Alternatives: "every skill level" or "all experience levels".
Exact(2)
Monthly events are held for TIP members at all training levels, with activities ranging from discussions with leading physician-scientists to skills-based sessions (e.g. learning keys to writing successful grant applications).
These improvements in performance were consistent across all training levels.
Similar(58)
While all the training levels improved visual search proficiency, none did so more than any other.
When the calculations of those at all orthopedic training levels were averaged, these mean version measurements exhibited a relatively strong, significant agreement with the measurements of the radiologist (ORTHO TOTAL vs. RAD: 0.599, p < 0.01, Table 2).
All three training levels were used, and the training level was progressed over time.
Dog breeds of all ages and training levels may be found at a shelter.
Adherence in the training levels comparison trial.
Collected variables included patient characteristics, admission diagnosis, Acute Physiology and Chronic Health Evaluation II score, co-morbidities, exposure to invasive devices, daily number of patients and nurses on duty, nurse training level and all-site ICU-acquired infections.
Advanced measurements, along with time to obtain all images and the training level of the provider, were recorded.
He/she will be your In training level.
They had chosen the craft of judging from a range of annual refresher courses offered by the Judicial College, the body that now trains all levels of the judiciary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com