Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all too widespread" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is excessively common or prevalent, often with a negative connotation.
Example: "The misinformation about the vaccine is all too widespread, leading to confusion and fear among the public."
Alternatives: "excessively common" or "unduly prevalent".
Exact(2)
But is a lot of jail time in a handful of cases an effective way to overcome prejudice that remains, unfortunately, all too widespread?
Male homosexuality, by contrast, was seen as all too widespread, and prosecuted as a serious crime until 1967.Soon it will be possible to stop guessing how many people are gay, and start counting.
Similar(58)
If health status is used as an umbrella term it will wrongly suggest that QoL is determined exclusively by health and will do nothing to discourage the all-too-widespread practice of measuring quality of health and misinterpreting the findings as if they were measuring QoL.
Recompense is duly extracted.And, in all of these countries, bribery is too widespread to be regarded by its beneficiaries as seriously unethical.
But the country's Reconstruction Agency says the devastation is too widespread for a one-size-fits-all solution.
Whatever might happen next, the event was already "too intimately interwoven with the interests of humanity and too widespread in its influence upon all parts of the world for nations not to be reminded of it when favourable circumstances present themselves, and to rise up and make renewed attempts of the same kind".
The stories from postal workers about bullying, harassment and crude service-cutting are too widespread to be ignored by a responsible government – which is, after all, sole shareholder in Royal Mail.
It is too big and too widespread.
Today, high technology is too widespread to astonish.
Arts regeneration, it seems, has become too widespread an orthodoxy.
The phenomenon is too widespread to be local, and too lasting to be seasonal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com