Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all to explain" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that the purpose of an action or situation is to provide an explanation.
Example: "I gathered all the data and conducted the analysis, all to explain the unexpected results we encountered."
Alternatives: "just to clarify" or "merely to elucidate".
Exact(12)
But there's nothing at all to explain how they were made...
He was just too distraught to do much talking, and was certainly in no mood at all to explain himself to the press or the public.
The day after the election, I knew that when my daughter came home from school I would have to try, once and for all, to explain Trump's victory to her.
I also wrote about the sports rorts affair, way back in 1993, when the auditor general could find no documentation at all to explain how then Labor sports minister, Ros Kelly, had distributed $30m in sporting grants.
Writing his books indeed seemed almost to become John's compensation for not selling books, until one had almost no relation to the other and he was free to turn his writing to the purest purpose of all: to explain the world he lived in to himself.
A quick word to all to explain Dirsy's lack of response so far: he's gone to Ibiza.
Similar(48)
Mr. Holzaepfel, who said he had a creeping feeling that this is just the sort of youthful discretion that will get him in trouble on a future campaign trail, is currently trying, with his teammates, to formulate some sort of catch-all to explain away his actions.
The migrant label is indeed oversimplified and inadequate as a catch-all term to explain all motivations and patterns of movement.
All this to explain why the prospect of returning to La Serena recently brought back clammy-palmed memories.
And what is all this meant to explain?
All this begins to explain why the migration crisis seems so irresolvable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com