Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all to every" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an attempt to convey inclusivity or totality, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "The offer is available all to every customer" does not convey a clear meaning.
Alternatives: "available to all" or "accessible to everyone".
Exact(6)
On Tuesday, Ms. Kazan who said she was suffering from the flu, gave her all to every song in a lengthy set.
Think about it: Do you really need to hit "reply all" to every email that hits your inbox?
He also has built a presidential campaign heavily around overreacting, often viciously and with prejudice towards almost all, to every real, or more frequently, imagined, insult or slight he has experienced.
It has 4-point Likert type response options ranging from "Not at all" to "Every day"; scores range from 0 to 27, with higher scores indicating higher levels of depression.
Where Keating triumphs is in the singing, giving his all to every bittersweet note of this simple and charming musical that is, thanks to Enda Walsh's full-bodied book, even more enjoyable than the beguiling film that inspired it.
"In giving my all to every activity that I do, with due diligence, trying to make it better, improving myself and my community, it makes me feel more attached to the UCLA Bruin ideals: excellence, accountability, respect, integrity and service," Angela Sanchez said.
Similar(54)
"I have this all to myself, every morning".
The frequency categories ranged from "not at all" to "almost every day".
Participants rate their responses on a four-point Likert scale ranging from "not at all" to "nearly every day".
The GAD-7 consists of 7 items with response options ranging from 'not at all' to 'nearly every day'.
Respondents are asked to choose how often they have been bothered by anxiety symptoms, on a four-point Likert scale from 0='not at all' to 3='nearly every day'.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com