Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all time intervals" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing durations or periods of time in a general sense, often in contexts related to measurements, statistics, or time management.
Example: "The experiment was designed to analyze the data across all time intervals to ensure comprehensive results."
Alternatives: "every time period" or "all durations".
Exact(59)
CAT activity increased significantly at all time intervals.
Meanwhile, the activities of all specific proteases, except aminopeptidase, changed in the treated larvae for all time intervals.
Microvascular vessel density was significantly greater in all vascular endothelial growth factor groups (P <.05) at all time intervals.
Neither uninfected nor infected OEC cultures increased their production of NO (black bar), which was below the detection limit in all time intervals.
Significantly more apoptotic and necrotic cells were also detected in the OGD glial progenitor cell cultures derived from the SVZ and WM at all time intervals.
However, chronic amitriptyline administration induced a tactile hyperaesthesia in the contralateral paw at all time intervals, and this effect was exacerbated by concomitant chronic caffeine administration.
However, narcotic requirements to produce this amount of pain relief were significantly less in patients who received bupivacaine infusion rather than normal saline solution at all time intervals.
This stratification ensures that all time intervals receive appropriate attention.
To obtain the sub-group network, we average the clustering results over all time intervals.
Subjective numbness and measured sensation scores are better with anterolateral incision at all time intervals up to 1 year.
No statistically significant difference was found between ISQ measurements between the three groups at all time intervals measured.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com