Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all three tiers" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to three distinct levels or categories within a system or structure.
Example: "The project will be evaluated based on all three tiers: functionality, usability, and performance."
Alternatives: "the three levels" or "all three layers".
Exact(21)
Five queries out of 15 returned no relevant documents in all three tiers and only query 14 had 100% recall in Tier 2. We investigated the hypothesis that the presence of restrictive operators causes the low recall in these queries.
The fourth set consisted of randomly generated data points in the A and B phases for all three tiers.
All three tiers of local government have assemblies with a third of their seats reserved for women, a revolutionary notion.
In some states, a bottle may have to pass through all three tiers before it reaches your doorstep.
This segues into an utterly exhilarating eight-minute tap dance routine for the company, dominated by Ms. Foster, staged on all three tiers of the cruise ship set.
The contribution of all three tiers of government will be 16.4 billion reais, much less than British taxpayers spent on London's Olympics in 2012.
Similar(39)
Another observation is the predominant location of differentially methylated CpGs in nonpromoter regions such as gene body, 3′UTR, and intergenic as compared to promoter regions at all three tier levels.
A total of 28 points, for all four tiers combined, are required as described below.
Students will have to take electives up to a minimum of 28 points for all four tiers combined.
Luther Blissett featured in all four tiers, played for England, and managed a whole season in Italy without any Rice Krispies.
The former Cardiff City and West Brom attacker has scored hat-tricks at international level, all four tiers of English football and in the FA and League Cups.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com