Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all three segments" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to three distinct parts or sections of a whole, often in contexts like analysis, reports, or presentations.
Example: "In our analysis, we will examine all three segments of the market to understand consumer behavior better."
Alternatives: "the three parts" or "all three sections".
Exact(53)
Chevrolet's entries in all three segments highlight the small-car dimensional differences that can limit their relative refinement.
All three segments deal in a sense with altered identities and crimes of retribution that make uneasy encroachments on Lewis's own fantasy of avenging his wife's death.
Mr. Wershba helped report and produce all three segments, which have come to be seen as among the first potent blows to McCarthyism.
Jeremy Corbyn has not only been reanointed as leader, he won by a larger margin than last year, he won in all three segments of the selectorate and he won on a higher rate of participation.
All three segments are now profitable.
The activities of the analogues illustrate the importance of all three segments of the compound.
Similar(7)
It is interesting to note that all three segment exchanges occur on the surface of the protein which is important for substrate binding and interactions with ligands.
Allen has also plumped for the vignette approach, but decided to direct all four segments himself.
The easiest way to find all five segments is through links on the fitness Web site SportsGeezer.
All seven segments in the Edinburgh Deca reconstruction include the distinctive walks, semaphoric arms, popular dance-hall moves and stretchy shapes of "gaga", which, at its best, projects a dynamic energy in close connection with the audience.
All eight segments of both subtypes were successfully amplified in all tested strains.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com