Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all this fascination" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a strong interest or intrigue about a particular subject or situation.
Example: "All this fascination with space exploration has inspired many young people to pursue careers in science and technology."
Alternatives: "this entire intrigue" or "all this captivation".
Exact(2)
Soccer, for all this fascination with individuals, will always be a team sport.
However, all this fascination with the shiny new medium does a great disservice to the product itself.
Similar(58)
I've circumnavigated these islands thousands of times, visiting derelict holiday resorts, and they all have this fascination.
Customer journey intelligence: All of this fascination with content marketing will wear off as marketers insist on knowing how it impacts sales.
There is, of course, in all of this fascination with death, with extremities, a primitive, ritualistic dividing of the well from the sick, the alive from the dead, the lucky from the unlucky.
"I don't understand all of this fascination and excitement about space exploration.
And yet in all this white fascination, it has not always been clear where empathy ends and paternalism or derision begins.
This is above all the fascination of the New Grove Dictionary of Opera: that its ocean of inclusions will mean so much and so little to so many different people.
In fact, anything is preferable to what we have now: a Premiership that has all the fascination and unpredictability of all those Ashes series that preceded this wonderful summer of cricket.
Or, in more concrete terms, has all this frenzied fascination translated into actual plays of Solange's music?
Fourteen other Security Council members, and those who track United Nations affairs, are watching all this with fascination, and some ambivalence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com