Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all this capacity" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the amount of ability, resources, or potential available in a particular context.
Example: "With all this capacity for innovation, our team is poised to tackle any challenge that comes our way."
Alternatives: "all this potential" or "all this capability".
Exact(7)
Having all this capacity in place allowed us to organize under extremely limited time constraints.
Would there ever be final buyers for what all this capacity could produce?
If all this capacity were to be built, the ROCs would lose around a quarter of their value.
But all this capacity and more may have to be cut to restore the industry to health.In America's controversial bail-out of GM and Chrysler, government aid was provided on the condition that the carmakers made drastic cuts in factories and jobs.
With all this capacity, Qwest is selling unimaginable amounts of raw data already.
Then suddenly there were guys in cars with all this capacity to get the things you couldn't have," said Heather Starnes, who moved to East Palo Alto in the late 1980s and runs a nonprofit called Live in Peace, which teaches music, college prep and coding through a new program called StreetCode Academy.
Similar(53)
We all have this capacity to nurture potential; I hope you will rise to the occasion!
We all have this capacity for these huge feelings'". But while Webb worked on the lyrics, Campbell and his producer Al DeLory were getting impatient.
We all have this capacity.
We all have this capacity to open to the vital forces around us and allow ourselves to take them in, mingling them with our own passions.
While the other premature stop mutant forms fail to bind lipin 1 appropriately, the point mutants T78A, L91P and A212P all retain this capacity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com