Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all these quantities" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to multiple measurements or amounts in a specific context, often in scientific or mathematical discussions.
Example: "In our experiment, we need to consider all these quantities to ensure accurate results."
Alternatives: "all these values" or "all these measurements".
Exact(21)
That is, the number of TF pairs sharing at least g S target genes is a decreasing function of g S. In Figure 5 we show how the clustering coefficient, the efficiency, and the cost of the TF projections depend on g S. Observe that, for g S = 1, all these quantities achieve higher values in the randomized than in the original networks, as discussed above.
All these quantities vary with wavelength.
All these quantities are chosen to maximize the total profit.
Since the estimate of the parameters is uncertain, all these quantities should be treated as random.
Again, you can keep on going and what you have is all these quantities are extremely simple.
"Air cargos can only carry a limited amount, and it is very hard carrying all these quantities by air," the senior officer said.
Similar(39)
All of these quantities are available for interactive work.
All of these quantities exhibit different behaviours in the different elastic deformation, yield and plastic deformation stages.
Although not indicated by the notation, all of these quantities are mine specific.
We prove that all of these quantities can be computed in linear time with respect to the size of the input tree.
All of these quantities depend not only on the basic disease characteristics, such as the transmission rate and the average infectious period, but also on the distribution of the infectious period as represented by the number of stages in the model.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com