Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all these provisions" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to multiple rules, clauses, or stipulations in a legal, formal, or contractual context.
Example: "All these provisions must be adhered to in order to ensure compliance with the regulations."
Alternatives: "all these terms" or "all these clauses".
Exact(20)
In sum, all these provisions would combine to diminish the influence of money in the American political system.
Note that we're also scheduled to hit the debt ceiling at about the same time all these provisions expire.
If all these provisions go, "I still think you get some sick people, but maybe not the sickest because plans don't have to offer coverage to them," she said.
Through intelligent planning the impact of all these provisions on the new immigrant can be minimized.
"The unknown is whether all these provisions will end up driving costs up or down".
If all these provisions fail to recover the money spent by Treasury after five years, the president will be required to submit a plan to recover the shortfall from the financial services industry.
Similar(40)
All of these provisions have alarmed news organizations here.
All of these provisions were abolished in 1871.
Arguments against all of these provisions are part of a standard antiregulation litany.
Although not all of these provisions were carried out, Reşid became the symbol of westernizing reforms.
All of these provisions fundamentally re-orient the federal government away from policies that have created America's current income gap, and raise much-needed revenue.
More suggestions(16)
all these stipulations
all these regulations
all these proposals
all these orders
all these reservations
all these funds
all these prohibitions
all these principles
all these regulation
all these provides
all such provisions
all these arrangements
all those rules
all these persons
all these points
all these revisions
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com