Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all these different facets" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the various aspects or dimensions of a subject or topic.
Example: "When analyzing the issue, we must consider all these different facets to gain a comprehensive understanding."
Alternatives: "all these various aspects" or "all these diverse elements".
Exact(6)
How do you reconcile all these different facets of Mr. Taylor?
There were all these different facets that I wanted to explore within the collection".
And now that his music is available across streaming services, all these different facets of Prince are at everyone's fingertips, all at once.
By encompassing all these different facets of city living, open-world game development is approaching a form of urban planning – albeit a fantasy version, in which the designer has near-godlike agency.
"I think that we do need to recognize just how the deeply rooted history of colonialism on the island has impacted Puerto Rico and the economy and all these different facets," she said.
Video provided a way to unite all these different facets.
Similar(54)
The stress you will endure as you try to balance all of these different facets of your life at the same time is not worth it.
This intersection of the private and the public in Warhol's daily life came to light thanks to the Polaroid camera, which Golden called the "perfect tool for moving between capturing all those different facets". Andy was probably the original Instagrammer, in a way.
So whether there's an AI that can usefully cater to all those different facets remains to be seen.
These different facets had a real vibrancy in the performance here by Richard Hickox and the BBC National Orchestra of Wales.
The overlap between these different facets and methods of assessing impulsivity appears to be variable by sample.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com