Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all theme" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear what context or meaning you intend to express with this phrase, making it difficult to determine when it could be used.
Example: "The presentation covered all themes related to the topic."
Alternatives: "all topics" or "all subjects".
Exact(11)
Dr. Talbott is particularly proud that the "warts and all" theme pervades the museum.
Suddenly, it was all theme parks, pyramids and lions, and that was popular for a while.
The fact is, all theme park rides make no sense if examined in a harsh light.
All theme shows end up testing the strength of their own premise.
The "Innovation for all" theme echoes one that briefly appeared in recent ads for Chevrolet, "Excellence for all".
Anyhoo, I had two goals for this puzzle: 1) avoid stray O-P-S letter strings and 2) split OP/S across two words in all theme answers.
Similar(49)
Ms. Prada didn't break new ground this season, and "raw elegance" seemed a handy catch-all theme.
The singularity of Arbus's vision is the over-all theme of "Untitled," if "theme" is the word.
Meanwhile, the catch-all theme -- tempo, connoting time -- is supposed to suggest movement, change, impermanence, something to do with the museum's migration and modernism's condition, I suppose.
Street, Morrisania Through Feb. 27 "Amnesia" is a persuasive example of a familiar exhibition format: the broad-spectrum traveling group show of Latin American artists united under a catchy, one-size-fits-all theme.
The over-all theme of the discussion was the personal responsibility of filmmakers to the people they film; in their discussion as in their films, these directors display a profound respect for the power and the integrity of each image.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com