Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all the transformation" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to a complete set of changes or alterations, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "We need to discuss all the transformations that occurred during the project."
Alternatives: "all the changes" or "the entire transformation process".
Exact(13)
After all, the transformation from hero to zero can be swift.
It is also because, for all the transformation of Indonesian politics, some aspects of 1965 still seem too close for comfort.
During the isothermal bainitic transformation in hypereutectoid steels alloyed with copper or copper and nickel, it was found that at all the transformation temperatures studied, the formation of equally copper supersaturated bainitic ferrite and cementite always occurred.
The second and third approach made the migration to Apache Flume extremely simple, as all the transformation logic was implemented within the storage layer.
As expected, the first approach was complex as all the transformation logic was in the custom data pipeline so the transformation logic had to be re-implemented into Apache Flume.
"We're literally not shining a light on all the good that's happening, all the transformation that's happened in Baltimore already".
Similar(47)
There's significant distortion, because of all the transformations that the signal is going through.
The CO insertion reaction is involved in all the transformations of [Fe(CO 4R]− into organic molecules.
Mary Murray, who runs Moneygall's sole bed-and-breakfast, told me that not all the transformations have been positive.
After all, the transformations brought about by the advent of the penny press, in some ways, resemble the more recent ones caused by the Internet.
Thirty years after he was shot and killed outside the Dakota, still grieving all the transformations we lost with the Beatle of the Beatles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com