Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "all the transcripts of" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a complete collection or set of transcripts related to a specific subject or event.
Example: "I need all the transcripts of the meetings held last year for our review."
Alternatives: "all the records of" or "all the documents of".
Exact(15)
In 1990, the International Civil Aviation Organization went back and the Soviets turned over all the transcripts of all the radio intercepts.
For functional annotation, all the transcripts of the two transcriptomes were searched against NCBI nr nucleotide database using BLASTx.
ETA and ETB receptors, ECE-1 and PPET-1 mRNAs confirmed the presence of all the transcripts of the ET system in these cells.
This association could introduce bias in the analysis and indicates that universal cut-off scores might not work for all the transcripts of different lengths.
Reads were aligned to a collection of 20,225 cDNA sequences corresponding to all the transcripts of the 14,547 C. intestinalis A genes in Ensembl.
First, all the transcripts of bacteriocytes were subjected to BLASTX (E value < 1.0e−) searches against nr database of prokaryotes, and then of eukaryotes, in NCBI.
Similar(45)
But perhaps worst of all: the transcript of the phone call, in which Brown is fascinatingly incoherent.
He will release all of the transcripts of all of his Wall Street speeches," Sanders campaign spokesman Michael Briggs said in a statement.
"I am going to release all of the transcripts of speeches on Wall Street I gave behind closed doors," he said.
The House Intelligence Committee voted Friday to release almost all of the transcripts of the interviews it conducted as part of an investigation into Russia's interference in the 2016 U.S. election.
Sanders has also been completely transparent and released all of the transcripts of his paid speeches to Wall Street firms (zero).
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com