Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all the statistics we" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a collection of data or information that you and others have gathered or analyzed.
Example: "In our report, we will present all the statistics we collected during the survey."
Alternatives: "all the data we" or "all the figures we".
Exact(3)
You remember all the statistics we have given the past months of how the S&P 500 is manipulated by 10-12 stocks, which account for virtually all of the gains of the index this year.
Out of all the statistics we hear every day, this is the one that all entrepreneurs remember, isn't it?
Of all the statistics we found while exploring this topic, one finding that really stood out came from a study recently published by WorldatWork and FlexJobs.
Similar(57)
This contains all of the statistics we have for the current class.
This contains all of the statistics we have for our current class.
"I know all the statistics and we've seen the news reports, but being able to understand the stories, the lives, and getting to know the people who are affected by the choices that have been made over generations, and talking to them about the way forward is a way of making this much more tangible," he said.
Table 2 presents all the phimosis statistics we found that referred to a city; in addition to these, we collected many dozens of other phimosis statistics at the country level.
However, when searching for signatures of unusually long haplotypes, we found strong signals from all the three statistics we applied.
If we take all the statistics together, the chances of Holmes's story happening as described are one in 567.
Manning has all the statistics.
The default option is "All statistics" which displays all the statistics listed above.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com