Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all the spirits" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing various types of spirits, such as in literature, folklore, or discussions about beverages.
Example: "During the festival, people shared stories about all the spirits that roamed the ancient woods."
Alternatives: "every spirit" or "all spirits".
Exact(18)
It's almost full moon, and lured by the music and beauty of it all, the spirits – lwas – begin to arrive.
Taking a cautious approach, Chief Meou Vang said he had led ceremonies to appease all the spirits that inhabit the surrounding forests.
Each member of the family would kneel in respect before the ancestral tablets, symbols of many past generations, all the spirits of whom some families believed were in attendance that night.
"Our crew was ordered to collect up all the spirits we had on board and these were to be confiscated," Adler-Schiffe, owner of the ship, said in a statement yesterday.
Accepting the award, Weerasethakul – the first Thai winner of the Palme d'Or – said: "I would like to thank all the spirits and all the ghosts in Thailand who made it possible for me to be here".
The 51 million cases of vodka sold last year, by the way, accounted for 28percentt of all the spirits sold in this country, or roughly two bottles of vodka per American.
Similar(42)
Beneath it all, the spirit of Woody Guthrie lives on!
The concert, which closed with him dancing with punters between stage and seats, had all the spirit and spontaneity his Shakespeare lacked.
And the must-see set on Thursday night was by Alabama Shakes, whose songs reclaim all the spirit of 1960s soul music.
The same forces that made the industrial revolution possible — above all, the spirit of inquiry and rationality — also led to the birth of analytical economics.
Almost all the spirit made at the Diageo-owned distillery is exported.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com