Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Similar(60)
Chayefsky falls prey to all the spell-it-out vices of the golden age of television, and one can imagine it all in black-and-white, being broadcast in 1956.
He has an I.Q in the low eighties, but his letters, for all the spelling mistakes and grammatical errors, were often acute about how he had got himself in a situation that could only be described as hopeless.
If you can read through all the spelling and grammatical errors, here are the builder's step-by-step instructions.
Frankly, you'd think we'd be sick of it by now, all the spells and magical creatures, the recipes for Golden Snitch cake pops on Pinterest, the Gryffindor scarves and earthworm-flavored jelly beans.
Only when the strangeness feels forced — and therefore not strange at all — does the spell break.
But most common of all is the spell similar to a Catholic indulgence, or any other faith encompassing paid-for prayers: For a price, the seller will cast a spell for you.
She made sure all the students were in the right houses, and all the spells were spelled correctly, and so on.
I liked all the spells too and true magic fanatics (not me!) could easily spend hours memorising them all to achieve a top position in the School's ranks!
The pink (darker) boxes indicate where the tariff is being applied in part: it was first applied to marginal changes in output for 15 HRGs in 2003/4 and extended to a further 33 HRGs in 2004/5. 1 3 The blue (medium) boxes indicate where the tariff is being applied to all the spells of care.
After you've casted all the spells she asked, she'll then open the gates and allow you to pass through the bridge.
The gradient was strong for medium spells and "abnormal" absence, and weak for all spells, short spells, long spells and "normal" absence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com