Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all the regulations" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a complete set of rules or guidelines that govern a particular area or activity.
Example: "Before starting the project, make sure you are familiar with all the regulations that apply to our industry."
Alternatives: "all the rules" or "the complete set of regulations".
Exact(59)
Still, for all the regulations, the reality here looks different.
But the Clinton administration did not publish all the regulations until 1999.
"A capital city like Washington or London is especially difficult because of all the regulations," he said.
The other area where the government is being too slow is in all the regulations that are preventing infrastructure investment, whether public or private sector.
The company is acquired or goes public, and when they go public there's all the regulations and restrictions of being a public company.
I've just been through the full list of all the proposed changes and made a note of all the regulations earmarked to be scrapped.
Although the package did adhere to all the regulations, it was just an unlucky situation that resulted in it not being collected by its intended owners".
"The state has a traffic code which sets all the regulations, and there is an explicit provision that says as a matter of state law no lower level of government may duplicate the provisions," he said.
I cannot understand why the EU continues to just sit on its hands, while one of its member countries flouts almost all the regulations and rules of its membership.
2.37pm: I've just been through the full list (pdf, page 17 onwards) of all the proposed changes and made a note of all the regulations earmarked to be scraped.
They hire trustworthy people, make sure all the regulations are followed and do everything they can to support the client/adviser relationship.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com