Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all the process and" is not correct in written English as it is incomplete and lacks clarity.
It could be used in a context where you are discussing various aspects of a process, but it needs to be completed for proper usage.
Example: "We need to review all the process and procedures involved in the project before moving forward."
Alternatives: "all the steps and" or "the entire process and".
Exact(9)
"It's all the process and the more matches you play like that, the more experience and the more miles you get on your legs.
"We had an extremely thorough and fantastic location manager who just followed all the process and pursued every angle," Birse says.
A cross-current heat-exchange reactor was modeled using a new method, in which all the process and cooling channels are decomposed into a number of unit cells.
In the cell coupling method, all the process and cooling channels are decomposed into a number of unit cells, and then coupled to solve the material and energy balances.
It's very easy to get lost in all the process and organization of marketing and totally lose track of the appropriate message you should be communicating to your target customer.
"All the process and procedures, it's not easy," Gurung told ABC, "and time is crucial".
Similar(51)
"All the processes and procedures cut out all this family dynamics".
A more informed strategy can bring all the security that is needed, without seeking to disrupt all the processes and projects already underway.
The paper introduces a realistic mathematical model in which all the processes and phenomena associated with the biological CO2 capture and utilization by photosynthesis inside greenhouses are considered.
"I like to do all the processes, and I have a lot of ideas," she says.
" You have to unpick all the processes and procedures we put in place to deliver the RCT because they're not good business processes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com