Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all the problems become" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation where various issues or challenges transform or evolve into something else.
Example: "When we implement the new system, all the problems become manageable and easier to address."
Alternatives: "all the issues turn into" or "all the challenges transform into".
Exact(1)
As soon as the Palestinians accept Israel as a Jewish state, all the problems become solvable.
Similar(58)
"The problems become circular and self-perpetuating".
In particular, we show that all these problems become tractable (actually, even solvable in linear time), if the treewidth of the involved formulae or programs is bounded by some constant.
But all those problems become infinitely tougher to resolve, when religious extremism overlays everything.
Few want to make it easy for Britain to renegotiate the terms of its EU membership before calling a referendum by 2017.Emergency exitIn case all these problems become too intractable, France and Germany have prepared an escape plan.
All debates become splits, all problems become crises, all changes become climbdowns, all setbacks are humiliating, all successes are ignored.
If we can get greater efficiencies in these two areas, all the other problems become much more manageable.
A simple formula is developed to evaluate this long-length limit and from it the dependence of the end correction upon all the parameters within the problem becomes explicit.
As the number of compound compound pairs is the product of all the compounds in a dataset, the problem becomes extremely large-scale.
"Once you come out, all the problems go away, because the problem becomes somebody else's.
All reading problems became reading joys for the entire trip.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com