Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all the previous devices" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a group of devices that were mentioned earlier in the text or conversation.
Example: "In this study, we will analyze the performance of all the previous devices to determine which one is the most efficient."
Alternatives: "all the earlier devices" or "all the prior devices".
Exact(1)
All the previous devices have raised security concerns, thanks to those always-on microphones just sitting around waiting for their wake word.
Similar(59)
The new Kno is a single-screen version of the previous device.
In our conversation, the company referred to the KeyOne as BlackBerry's first device without "compromises," an implicit acknowledgement that all previous devices had fallen short of consumer expectations in one way or another.
However, electrolyte discs were employed in all the previous gas diffusivity electrochemical devices, which inevitably induced gas leak in the gas diffusivity measurement.
All the previous discussions are guided to design a novel algorithm for device discovery which perform well in all aspects.
After finishing the Nature Nanotechnology paper, Haick's team discovered a bonus: With gold, patients don't have to avoid alcohol, coffee, tobacco, or food before tests, all of which had confounded previous devices.
Almost all the previous studies on the offshore wind turbine tower vibration control propose installing the control device at the top of the tower, i.e. in the nacelle.
All the previous attempts have failed too.
Thereafter if the device is not connected to a hotspot, it continues to send out requests to connect to all the previous networks to which it had linked.
Feast on all the previous Quangos here.
It gives the sort of physical click that any BlackBerry user will recognise from the trackball on previous devices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com