Sentence examples for all the passage from inspiring English sources

The phrase "all the passage" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to the entirety of a text or excerpt, but it lacks clarity and proper usage.
Example: "Please read all the passage provided in the document to understand the context."
Alternatives: "the entire passage" or "the whole passage".

Exact(3)

First of all, the "passage" printed in the media is not complete.

A point of grammar, which holds for the Greek as well as our English translations: The grammatical function of "in Christ" here is not to modify or limit the "all". The passage doesn't say, "…so also shall all who are in Christ be made alive". If it said that, I wouldn't be so cheered by the passage.

After all, the passage of time affects even the timeless.

Similar(57)

Moreover, the cuts conspicuously included almost all the passages that are particularly difficult to sing.

Over all, the passages on immigration are more welcoming and inclusive than in the platform from four years ago.

A true diurnal occurrences, or, Proceedings in the Parliament this last weeke : being an exact relation of all the passages in both house... / by a perfect coppie.

I read this and thought, well, if you took out all the passages he's skimmed over, he's probably only read it 10.

In his notes section, Ambrose cites Monaghan for all the passages mentioned above, and many others.

Step 6: Copy all the passages you may want to paraphrase into a new document Step 7: Insert the quotes and paraphrases at appropriate places in your essay.

Each lineage was tested by MLVA before and after all the passages.

In this case, Mr. Stewart, who is on vacation, declined to comment at all on the passage of the bill.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: