Your English writing platform
Free sign upThe phrase "all the parallel" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to "all the parallels" in a context discussing similarities or comparisons, but as it stands, it is incomplete.
Example: "In our analysis, we need to consider all the parallels between the two theories to draw meaningful conclusions."
Alternatives: "all the similarities" or "all the comparisons".
Exact(17)
However, almost all the parallel fast mode decision designs are focusing on intra coding.
The above four steps are applied for all the parallel training utterances.
There are no works that incorporate all the parallel algorithms, with maximum harmonization for fast HEVC encoders.
The synthesis filter bank is composed of all the parallel transmit filters and the analysis filter bank consists of all the matched receive filters.
Since all the parallel solutions use the same method of subgraph retrieval, we exclude its cost from performance evaluation in our study.
In order to pinpoint a faulty test instrument in a multisite testing system we compare the performance of each test instrument to the overall performance of all the parallel instruments in the system.
Similar(42)
All in all, the parallels are so great that one wonders whether the El Salvador policy may not be simply an extension of the Vietnam policy.
For all this, however, and for all the parallels that are being drawn between the British and American experiments in democracy this year, we need to treat the comparison with care.
Yet, strangely, having pointed out all the parallels, Feifer persists in thinking of the American venture as a "historic opportunity" undermined by the second front, in Iraq, rather than as intrinsically hopeless.
As clearly revealed in Figure 4e, all the parallel-aligned 6-NWs have an identical width of 5.0 ± 0.2 nm and an equal pitch of 6.0 ± 0.2 nm in both the empty-state and filled-state images.
Flying home to imminent Trumpland, all the parallels are there.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com