Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all the organization" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to the entirety of an organization, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "All the organization needs to be informed about the new policy changes."
Alternatives: "the entire organization" or "the whole organization".
Exact(25)
Acting on that news — and that was all the organization knew —W.W.E.
Over all, the organization, an agency of the United Nations, said that there were 169 cases, including 4 deaths, reported since Feb. 1.
"The United Nations remains committed to do all the organization can do to help the people of Haiti overcome the cholera epidemic," Mr. Haq said.
This is, after all, the organization that gave Chris Brown a big spot in last year's broadcast, when there were still several federal laws he hadn't broken.
Over all, the organization said that the outlook for inflation remains "benign" in the advanced economies due to considerable economic slack.
This is, after all, the organization that tried hard to dump its best player, Nomar Garciaparra, to bring in Alex Rodriguez -- a sure sign to fans never to become too attached to anybody.
Similar(35)
"Now, several times a year, all the organizations meet the same night at the Vanderbilt.
Meanwhile, Mrs. Padilla is grateful for all the organizations, including Catholic Charities, that have been helping them.
"When you look at all the organizations that I've belonged to for the last 30 years, I know a lot of people," she said.
Officials of all the organizations cautioned that their samples were limited and that some campuses provided estimates because they did not have final tallies yet.
"By doing this, it allows a central place for all the organizations that provide volunteer activities to be listed," she said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com