Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"all the explanations" is correct and can be used in written English.
You can use the phrase to refer to a collection of explanations that have been given. For example, "All the explanations given were satisfactory and I understood the material better."
Exact(19)
Eventually, after all the explanations and accusations had been aired, Justin was put to bed.
That's a subject of continuing research, but one theme in all the explanations is that workers aren't bushels of wheat or even Manhattan apartments; they're human beings, and the human relationships involved in hiring and firing are inevitably more complex than markets for mere commodities.
As it happens, he was right to feel cold by all the explanations.
4) Explanation Society: Viorst is overwhelmed by all the explanations that parents today feel obliged to give their children.
The table also shows that all the explanations for sample size were found in studies that had between two and 13 focus groups.
Touré has tried all the explanations.
Similar(40)
Often, however, all the explanation in the world does not help.
"It's paid work," the young man said, as if that were all the explanation needed.
For New Yorkers of a certain age, that's all the explanation that's needed.
After all, the explanation for her wanting to be President couldn't simply be that she has policy goals of her own.
She doesn't quite match the other two for colour or flare, but the elegant poise of her playing is all the explanation you'd need for why so many great pianists are seduced by the seemingly simple pieces.
More suggestions(19)
all the rationales
all the answers
all the allegations
all the clarifications
all the presentations
all the announcements
all the reasons
all the declarations
all the motives
all the specifications
all the assertions
all the descriptions
all the discussion
all the rationale
all the declaration
all the outlined
all the possible
all the replies
all the assumptions
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com