Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all the exclusions" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a complete list or set of exclusions in a specific context, such as legal documents, contracts, or discussions about policies.
Example: "Before signing the agreement, please review all the exclusions to ensure you understand what is not covered."
Alternatives: "all the exceptions" or "every exclusion".
Exact(4)
All the exclusions after enrolment were due to loss to follow-up.
After all the exclusions were made, 1399 zip codes remained in the study.
After all the exclusions, 74,023 women were included in the analysis.
After all the exclusions, 12,853 participants were eligible for this analysis from which 223 participants were diagnosed with diabetes by 2008.
Similar(55)
Augusta National is a private club in Georgia, but because it plays host to the nation's pre-eminent golf tournament and draws network coverage and sponsorship from corporations whose own cultures espouse equal treatment for all, the exclusion of women as club members has become an incendiary issue.
The participant responded correctly to all the exclusion trials, maintaining accurate performance in the matching trials with the new stimuli, even when these relations were incorporated into the baseline.
Based on all the exclusion criteria, 717 patients were eligible for enrolment in the present study.
Compounds for column calibration are typically selected in order to define all the exclusion range (appropriate polymers and proteins).
All the exclusion criteria for the depressive groups were applied to the control group.
All the exclusion models have a combined total of 132,506 unique features.
The subjects having normal levels for the tested parameters and comply with all the exclusion criteria of the CKDu patients were selected as non-CKDu subjects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com