Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all the different items" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a variety of distinct objects or elements in a particular context.
Example: "In the inventory, we need to account for all the different items that we have in stock."
Alternatives: "all the various items" or "all the distinct items".
Exact(4)
Keep all the different items of clothing in separate piles so your child can find their clothes easily.
Just the vestment and all the different items can amount to tens of thousands of Euros.
Just the vestment and all the different items can amount to tens of thousands of euro.
To determine the cost for the implementation of IDSR, the cost of all the different items was identified.
Similar(56)
First, it was not possible to do cognitive testing of all of the different items and response scales that have been used for self-report of medication adherence.
Regarding the task and allocation guidelines the experts discussed and shorted out all of the different items and finalized the content as well as structure of two guidelines; one intended to be used by the treating physician and one to be used by the nurse.
The different items composing all the INVALSI tests are dichotomously scored, e.g. the items are scored as correct/incorrect.
All item-scales have five ordered categories with the verbal descriptive categories formulated to fit the different items.
If not, diagram the parts and compare the different items.
This profile is related to the difficulty of the item and its item thresholds (characterised by the over all relative frequency of answers to the different item levels) as well as the item's quality, which in essence means the item's ability to discriminate between individuals on the scale.
This will open a checklist of all the different types of items that can be deleted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com