Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all the controllers" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to a group of people with authority over a certain situation or group of people. For example: "All the controllers at the airport were on high alert when the suspicious package was spotted."
Exact(21)
For easy understanding and tuning, all the controllers in the ratio control system are designed analytically.
Although Andrews is a military field, all the controllers involved in this incident were F.A.A. employees.
The F.A.A. said that it would investigate the cause of the miscommunication and that it was interviewing all the controllers involved.
Yentob says he has the ear of Thompson and all the controllers – we meet in his office on the sixth floor of Television Centre, where most of the BBC bigwigs are based.
In the set (iv), all the controllers are equivalent up to the phase shift.
As discussed in Section 3.3.1, the same output fuzzy set is utilized for all the controllers.
Similar(39)
Therefore, in this paper, a detailed analysis of the negative sequence current response under each control objective were carried out, considering all the controller parameters.
In most cases, if not all, the controller on duty in the tower had been sleeping at the time, the agency said.
Furthermore, these linecards can be inserted or removed online which implies that if all the controller components are on a single linecard, removing this card results in the termination of the whole controller.
In the FCMAC, all the controller parameters are online tuned based on the Lyapunov stability theorem such that the stability of closed-loop system can be guaranteed.
These tuning rules, provide all the controller parameters parameterized in terms of the open-loop normalized dead-time allowing the user to select a high/medium/low robust closed-loop control system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com