Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all the complexities" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the various intricate details or challenges involved in a situation or topic.
Example: "In understanding climate change, we must consider all the complexities that contribute to this global issue."
Alternatives: "all the intricacies" or "all the nuances".
Exact(58)
"But I think that people need to be aware of all the complexities".
How can one respond in the face of all the complexities?
At 31, she has been steeped in theater since birth -- with all the complexities that that implies.
It might be too much to expect a single report to capture all the complexities of the chaos.
I am afraid the twenty-year-old mind of the design student cannot give a good answer that accounts for all the complexities of the Chinese design scene.
In dozens of interviews with scientists and patients, Ms. Sachs, a veteran science journalist, has done yeoman's work tracing out all the complexities of our current unhappy relationship with the microbial world.
When all the complexities are stripped away, Mr. Gore's plan would leave the government in financially sound condition -- but would also transfer to future generations of taxpayers the burden of keeping Social Security solvent.
Moreover, Privett asserts, corporations will still need travel agents to figure out all the complexities associated with corporate travel.
For a scientist who's willing to work with young people--and to take on all the complexities that this brings--teaching can be a very rewarding career.
Similar(2)
"I will definitely need to step it up," said Murray, who simplified all the complexities of his recovery into the helpful improvements he made with his service, possibly as a verbal smoke screen.
We're a very legalistic country and we're looking at all the complexities".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com