Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all the changes as" is not complete and lacks clarity in written English.
It can be used in contexts where you are referring to changes that are being made or considered, but it needs additional information to convey a complete thought.
Example: "Please review all the changes as discussed in the meeting."
Alternatives: "all the modifications as" or "all the adjustments as".
Exact(2)
Peter Wallenberg, though, prefers to paint all the changes as rather dull and Darwinian, not the sort of stuff, really, that should furrow brows.
The company explained that it had pulled Replies amid all the changes as Tumblr had grown to have a number of overlapping message-like systems, including Asks (where users can Ask a question), Fan Mail, reblogging with commentary, question posts, and Replies.
Similar(58)
Whales, turtles and birds are all feeling the changes, as are our fishermen, who must seek new fishing grounds.
European institutions and the US government have all expressed concern over the changes, as have human rights organisations such as Amnesty International.
Complexes in every cases were found to be entropy stabilized, and the selectivity order of all the complexes changes as well as the changes in composition of the solvent mixtures.
Densitometric analysis of the blots was performed using ImageJ and all the changes in the expression as normalized wrt the expression levels of β-actin or as indicated.
And then, in the second movement, it all changes, as is the way with second movements.
The challenge for good employers, as well as for unions, is to navigate a way through all this change as skilfully as the niftiest Deliveroo driver.
In group 3, Anzer honey treatment reversed all the changes in glutathione level, as well as histopathological alterations, normally induced by NEM.
Are all the changes, it's certainly not as though any change will do.
Instead, you should simply restate your trust with all the changes included, as this ensures that all assets will remain in the trust.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com