Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all the boxes and" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to multiple items or categories, typically in a list or when discussing completeness.
Example: "We need to check all the boxes and ensure everything is in order before the presentation."
Alternatives: "all the items and" or "every box and".
Exact(38)
More than three years later, the university staff is still unpacking all the boxes and cataloging the contents.
If you uncheck all the boxes and save, they will have all permissions removed and their name will disappear from the list.
"He says he doesn't have any money, but I see all the boxes and bags from the gifts that he gets.
However, every so often there comes along a crop that ticks all the boxes and yet somehow still languishes in the "unusual and oddities" section of seed catalogues.
"We have checked off all the boxes, and the reason I have continued to do this the way I have is because I want to finalize all the pieces and present that in a complete way to the MLS".
At his unveiling back in July Lampard described New York City FC as "ticking all the boxes" and, referring to his plans to visit the 9/11 memorial in the city, said: "It's very important to pay respect".
Similar(22)
He ticked all of the boxes and then some.
All of the boxes and bundles of photographs were thrown away when we left Delhi.
It's all in the box, and the box gets too tight.
Besides using all of the box and creating more organization space, the grids add support within the structure.
Mirallas's tackle was high, late and ticked all the boxes for a red card.
More suggestions(16)
all the boats and
all the bodies and
all the compartments and
all the houses and
all the labels and
all the computers and
all the households and
all the booths and
all the bottles and
all the ballots and
all the bones and
all the children and
all the lakes and
all the pros and
all the stickers and
all the games and
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com