Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all that language" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a large amount of language or specific types of language, often in a context where the speaker is expressing frustration or disbelief about the complexity or volume of language being used.
Example: "I don't understand why you have to use all that language when a simple explanation would suffice."
Alternatives: "all that jargon" or "all that verbiage".
Exact(7)
I feel too old for all that language, but these kids here can translate for me".
It's got a story in it, buried underneath all that language.
Now they talk about 'servant leadership,' and when you get underneath all that language, it's almost devoid of content.
This isn't to take from the brilliance of his poetry: intellectual, ambitious, honest – God, painfully so at times – and, above all, that language, swooning and swooping through the brightest skies.
Had my sister seen this stage poem, she would have recognized — somewhere in all that language that stands upright, topples over, then stands back up again, like any number of black men we've known — the life of the black man who helped make us but got lost when it came to trying to love us, or himself.
However, in the midst of all that language of potential and possibility, there is undeniable struggle with no guarantee of outcomes.
Similar(53)
All that official language.
Around 2008, with the iPhone beating longtime incumbents in the phone business, he says, "Apple taught us all that design language could win.
All agreed that language was the result of a conscious assignation imposition of units of vocal sound (or expressions, alfâz) to units of thought (or meanings, ma'ânî).
For playwright Iain Finlay Macleod, all that remains is language.
Stevens always had, at the center of all that magical pyrotechnical language, some very grave and serious ideas and perceptions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com