Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all that elections" is not correct in standard written English.
It may be an attempt to refer to everything related to elections, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "I don't understand all that elections stuff; can you explain it to me?"
Alternatives: "everything about elections" or "all things elections".
Exact(1)
Musharraf knew all that elections would ensure was a temporary rearrangement of the balance of forces among these diverse elements.
Similar(59)
It would be better if all that election money went to someone dying of hunger.
In spite of all that, "Election" has prevailed as a defining film for millennials as well as major-studio projects that employ indie sensibilities (it was produced by MTV Films and distributed by Paramount).
He promised to support voter ID, despite there being no credible evidence at all that North Carolina elections suffer from voter fraud.
Yet for all that, the November elections may not produce a similar surge in the number of women in Congress.
And all that during an election in which he consciously has chosen not to use his own money as a source of campaign cash.
But after all that, at this election's core, you have two candidates who really aren't all that different.
While there is growing "austerity fatigue" in Europe, and this might provoke a crisis, the overwhelming result from U.S. political studies is that the level of unemployment matters hardly at all for elections; all that matters is the rate of change in the months leading up to the election.
One source for Krugman's pessimism is the extensive political science research showing that "the level of unemployment matters hardly at all for elections; all that matters is the rate of change in the months leading up to the election".
All that was needed on election day was a low voter turnout.
And, indeed, all that fuss during the election about the minor parties holding power seems a bit silly now.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com