Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all temperature" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a range of temperatures, but it lacks clarity and specificity.
Example: "The device is designed to function in all temperature ranges, from freezing to boiling."
Alternatives: "all temperature ranges" or "any temperature".
Exact(55)
The material properties are all temperature related.
Deformed hatchlings were found in all temperature treatments, with more deformities observed at 32°C.
However, in air environment, the loss decreased with increasing temperature in all temperature ranges.
Warm, crispy sweetbreads were paired with stir-fried vegetables covered in a chilled sweet and sour sauce, providing a contrast in color, flavor and most of all temperature.
However, at open circuit condition, a diffusive mechanism was found almost in all temperature experiments.
All temperature patterns, generated in both 2D- and 3D-space, were informative and clearly interpretable.
Similar(5)
As humanity pumps carbon dioxide into the atmosphere, the planet's over-all temperature rises; at the same time, some of the CO2 from the air is absorbed by the oceans, acidifying the water.
"60-degrees isn't a one-size-fits-all temperature," says co-founder and CEO Katerina Stroponiati.
A similar warming trend over the last ~1 2 ka is observed in the E. Beringia all-temperature composite (Fig. 5b).
A warm climate is also indicated by a diverse suite of qualitative proxy evidence in E. Beringia, including high frequencies of thaw lake and peatland initiation9; a multi-proxy 'all-temperature' composite record that depicts the dominant mode of variability of all-temperature-sensitive marine and terrestrial records (Fig. 5b); and warmer SSTs as discussed above.
You can always use an all-temperature wax if you are not sure which type is best for the conditions you are riding in.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com