Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
After specifying a suitable item response model, structural analyses reveal that the predefined 3-dimensional provides reliable test scores.
These controllers due to sustainability of system at nonlinear models have been mentioned as a suitable item for control.
"So for example if we had a laptop that didn't power up or something that didn't work on it but the screen was good, not cracked or broken, then for us that would be a suitable item that we could probably repair and get it back into working condition and resell that product".
However, number of books is considered a suitable item when assessing cultural home environment among adolescents and widely used in inequality research in this age group [ 32- 38].
Third, the selected subjects were informed about the survey by letter, telephone and door-to-door invitation to ask for consent and to arrange a suitable item for the home visits.
Welcome to 6 Minute English, where we introduce a colourful topic and six suitable items of vocabulary.
Then, the results were analysed using Rash analysis software in order to identify approximately ten suitable items from the 2013 test to be added on to the 2009 test during the second stage of data collection.
Wording of the item involved an initial brainstorming session to generate many potentially suitable items.
Suitable items out of existing tools were detected by experts' opinions, and connected with appropriate ICF items or sub-items in the appropriate ICF-Core-Sets.
Suitable items were selected for consideration, and the primary researchers (IHH, MRK, YSS, YJA) debated on the optimal format for each item.
Following an in-depth discussion with local counselors and experts, the most suitable items for Sri Lankan culture were chosen and the wording was adapted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com