Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all substituted for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the replacement of one thing with another in a specific context.
Example: "In this recipe, all the butter is substituted for olive oil to create a healthier dish."
Alternatives: "all replaced with" or "all exchanged for".
Similar(60)
Peaches, nectarines, berries or slices of ripe pear can all be substituted for the apricots, depending on what looks best at the market.
Words "all civil actions" were substituted for "all suits of a civil nature, at common law or in equity" to conform with Rule 2 of the Federal Rules of Civil Procedure.
Selected to his third consecutive All-Star Game, he substituted for the starter, McCann, played four innings and doubled in his only at-bat.
In clause (1), the words "make available. . . for audit all records" are substituted for "The representatives of. . .
"But now, the rice is substituted for all the dishes containing bulgur".
Words "any civil action" were substituted for "all actions, suits, or proceedings," in view of Rule 2 of the Federal Rules of Civil Procedure.
In most cases, teaching assistantships will be substituted for all or part of the fellowship aid after the first year.
We let φ[c/a] be the formula φ where the nominal c has been substituted for all free occurrences of the nominal a.
Tetracycline-reduced FBS (Clontech, Mountain View, CA) was substituted for all media for cells transduced with the pInducer 20 vectors.
The authors identified that 40% of all prescriptions could be substituted for a more appropriate (i.e. guideline-recommended) regimen.
The rfa2 -A x mutant (A x indicates alanines substituted for all N-terminal serines/threonines) grew similarly to wild-type (WT) cells in either background (Table 1).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com