Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all subgroups of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to mathematics, particularly in group theory, to refer to every subgroup within a larger group.
Example: "In group theory, we study the properties of all subgroups of a given group to understand its structure better."
Alternatives: "every subgroup of" or "all the subgroups within".
Exact(60)
Prof Baron-Cohen described the results as particularly striking because they were found across all subgroups of the autism spectrum, including Asperger Syndrome.
The main result is an identification of all subgroups of the Heisenberg groups which share this property.
Secondly, the typical liver test pattern that suggests diagnosis of HH was observed in all subgroups of our study cohort.
This has become possible for all genotypes and all subgroups of patients, including many of the most difficult-to-treat populations so far.
When significant effort is given toward recruiting members of ethnic minorities in a sample, a similar rate of retention for all subgroups of subjects is essential.
If all subgroups of F ( E ) of prime order or order 4 are c-normal in G, then G is supersoluble.
In the FTLD meta-analyses [8] only coordinates which are common to all subgroups of FTLD patients were used.
The expression of GITR displayed a similar pattern being higher on CD4+ cells from all subgroups of SSc patients compared to controls (P<0.001).
The ability to produce zygospores with a suitable mating partner seems to be characteristic of almost all subgroups of the R. oryzae s. s. clade (Fig. 3).
Although they found that LBP increased markedly in the BAL, LBP values were similar in all subgroups of patients and were not related to survival.
This remained true in all subgroups of patients with comorbidities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com