Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all right designed" is not correct in written English.
It seems to be a misunderstanding or misphrasing, as "all right" typically does not pair with "designed" in this context.
Example: "The project was well designed, and everything is all right."
Alternatives: "properly designed" or "adequately designed."
Exact(1)
It's a flashy new culture palace all right, designed by one of the world's premier league "starchitects", Santiago Calatrava, and it could well do for Spain's third city what Frank Gehry's Guggenheim did for Bilbao.
Similar(59)
Colored glass vases (top right), designed by Mr. Hoffmann in 1915, can also be used as goblets or dessert bowls.
Yesterday's speech is widely seen as a lurch to the right designed to placate that element in her party.
The show includes a lacquered prototype of the 1968 Renna, right, designed by Bruce Tippet for Gavina ($4,200); and a 1950's Danish design, left, by Nanna Ditzel ($3,500).
Kelly Bortoluzzi (right) designs furniture.
Instead of relying upon the European convention on human rights, we would enjoy the protection of a British bill of rights, designed to meet British needs.
The European pressurised reactor is a proven design all right – a proven formula for chaos.
To address this issue, in this paper, we propose a two-phase method to select a right design pattern.
Now, a question which naturally arises is how software developers select the right design patterns from all relevant patterns to solve design problems in the software design phase.
Improvements focused on introducing practical and intelligent features are suggested to assist designer to make the right design decision at the right time.
After all, claims of right are designed to protect and advance the interests of individuals that are considered important enough to warrant social support.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com