Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "all remaining orders" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to orders that are left or outstanding after some have already been processed or fulfilled.
Example: "We will process all remaining orders by the end of the week to ensure timely delivery."
Alternatives: "all outstanding orders" or "all unfulfilled orders".
Exact(1)
The two remaining clades, Euarchontoglires (Primates, Rodentia, Lagomorpha, Scandentia, Dermoptera) and Laurasiatheria (all remaining orders) together comprise the species rich taxon Boreoplacentalia, which is supported by all current analyses.
Similar(59)
While the initial decision to join the new pipeline was city council approved, the remaining orders were all signed off on by emergency managers who didn't consult local officials.
The remaining orders are endopterygote (insects with complete metamorphosis).
Climate is also used to differentiate suborders in eight of the remaining orders.
Series Otophysi is made up of the four remaining orders, the members of which possess a true Weberian apparatus.
I knew the resolution had started as an early day motion, but I was not sure if it had become part of the remaining orders of the day.
I could feel the tension rise as the waiter circled round the table, taking the remaining orders.
The marsupial rooting of the placental tree placed Rodentia (mouse, rat) as the sister group to remaining orders.
The three remaining orders, LINEs, SINEs (long/short interspersed nuclear elements), and Penelope (PLE -like elements, are non-LTR retrotransPLE -like
Fagales with the remaining orders of the nitrogen-fixing clade are members of the clade Fabidae (syn. Eurosids I).
The 11 remaining orders of Group C did not form a co-occurring network and were also predominantly aerobic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com