Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all readable" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is easily legible or comprehensible, often in the context of text or documents.
Example: "The final report was well-organized, and all readable, making it easy for everyone to understand the findings."
Alternatives: "completely legible" or "entirely understandable".
Exact(7)
They are all readable, yet ordinary.
Can a particle accelerator make them all readable?
Google wants to digitize every book and make them all readable and searchable online.
Unlike Facebook's main messaging service, WhatsApp (which has more than 1 billion monthly active users worldwide), messages sent through Facebook's Messenger app (also huge, with 800 million monthly active users) are all readable by Facebook itself.
To find all readable queries of a frame, the reader applies the QueryConstruction function to IDList (line 30, Figure 1b).
In that case, the effect of the transmitted bits collected from all collided cycles is comparatively smaller than that collected from all readable cycles while evaluating the communication overhead in k-TAS.
Similar(53)
Investigating, he finds that the books are still intact and readable; all the books he could ever hope for are his for the reading, and (as he gazes upon a huge fallen face of a clock) learns that he has all the time in the world to read them without interruption.
With their faults, they were above all utterly readable, by way of their sarcastic irreverence; with all their great merits, too many American journalists and their journals are suffocatingly respectable, stifled by the desperate requirement to avoid any appearance of bias, or even hint of personality.
This year they are all very readable".
She added: "They are all so readable.
"When it came down to it we found the six we chose were all immensely readable and somehow important".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com