Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all pursuit" is not commonly used in written English and may not convey a clear meaning without additional context.
It could be used in contexts discussing various endeavors or goals, but it is advisable to clarify its meaning in the surrounding text.
Example: "In all pursuit of knowledge, we must remain open to new ideas and perspectives."
Alternatives: "all endeavors" or "all efforts".
Exact(2)
Probands from all diagnostic groups were impaired on all pursuit measures of interest compared to controls (p < 0.001).
In all pursuit neurons tested (n = 52), peak modulation occurred during head movements, and 2 thirds of them exhibited peak discharge during peak head-velocity when aligned with the onset of head movements (Figs 3 E, 4 Cb ).
Similar(57)
"This plot will involve a corrupt scheme to link North and South California with a high speed train, all in pursuit of profitable land ownership and lucrative federal grants".
He is certain that bullfighting is the noblest and most rewarding of all pursuits.
The diverging fate of humans and the ambivalence of all pursuits, music included, is thus conveyed with unusual brutality for Vermeer.
We know about the lure of procrastination in all pursuits, but some of us avoid writing, though we may claim to like or even love it, with a special panache.
It is, to non-skaters, absurd in the way that all pursuits taken to an extreme are absurd, and which is, of course, a large part of its appeal.
But democracy honors all pursuits equally, which opens the city to conflict and disorder.
All pursuits got squeezed into the prism of evening the score from childhood.
Growing a startup can become a life long, all-consuming pursuit.
I soon realized that all the pursuits that drove my existence in New York meant nothing here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com