Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all preliminaries" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to all the initial steps or preparations required before proceeding with a main task or event.
Example: "Before we start the meeting, let's review all preliminaries to ensure everything is in order."
Alternatives: "all preparations" or "all initial steps".
Exact(1)
Once all preliminaries are out of the way, agree your terms and write them down so that both parties can see what they are expected to do in the event of a divorce.
Similar(59)
"I think he relaxed well and got through all the preliminaries.
With all these preliminaries out of the way, you award wonks will have to sit back and wait for the Golden Globe nominations tomorrow.
Of that story, Borges wrote, "readers will witness the commission and all the preliminaries of a crime whose purpose will not be kept from them but which they will not understand, I think, until the final paragraph".
Counting all the preliminaries, finals and his approximately nine-second blast down the stretch in Friday's final race, Bolt has spent 325 seconds - a tad less than 5 1/2 minutes - sprinting on the track at the Olympics since he made his debut in Beijing eight years ago.
It was part of the cheap deal she'd negotiated that they would find each room ready to paint or paper when they arrived in the mornings, without having to do all the preliminaries.
The phone will reboot after the upgrade, skip all the preliminaries and do nothing for now.
The men will contest individual-event finals and all-around preliminaries Wednesday night and the all-around final Friday night.
The women begin competition Thursday night with the all-around preliminaries, and Shannon Miller wants to compete.
Maloney is the overall leader with 38.162 points after the all-around preliminaries and event finals.
Russia's ALEXEI NEMOV finished first in the all-around preliminaries...
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com