Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all practical locations" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to every location that is feasible or applicable in a given context.
Example: "The survey will cover all practical locations for the new development project to ensure comprehensive data collection."
Alternatives: "all feasible locations" or "all applicable locations".
Exact(2)
" 'Stay Cool' is all practical locations, but tonally it'll be completely different movie".
It was all practical locations other than a basement we built in a garage. .
Similar(58)
In the prototype, we have implemented a practical location service which introduces only a reasonable cost.
The cornea is extremely sensitive there appear to be more nerve endings in the cornea than any other anatomical site in the body and it is thus a practical location to evaluate changes in small nerve morphology (16).
But there are few practical locations left.
And yet, it was shot entirely on practical locations — the kind of stripped-down, efficient, uncomfortable kind of horror filmmaking that Tapert and Raimi had started out in.
As a consequence, only individual plane TEM waves are observable at practical locations of transmitters and receivers away from the panel.
Sony Pictures Imageworks also digitally expanded details on stage locations and at practical locations.
He and the crew also embraced fluorescent lighting at other practical locations to maintain an element of reality and to light the prostheses depicting the characters' injuries.
It's hard to capture Florida by way of New York suburbs, but there's a reason director Jason Moore ("Pitch Perfect") and the crew built the sisters' home on a Long Island soundstage instead of using practical locations.
In line with the film's use of practical locations, the photography and design departments worked together to incorporate practical light sources such as "lots of bare bulbs, lots of primitive fixtures".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com